Neal McLeod and Kegedonce launch Neechie Hustle

“Neechie Hustle takes place largely on the fictitious Broken Elbow First Nation in Saskatchewan. The novel provides a satirical look at the Indian Act and also looks at the emergence of neechie swagger of the late 1960s and 1970s.”
Congratulations to Neal and to Kegedonce – email info@kegedonce.com for ordering information. 

 

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Wayne Jackson: tipiskâw mêkwac (y-dialect, audio)

Wayne Jackson’s translation of Rod Stewart’s “Tonight’s the Night” is hot stuff! I’d say the same about Wayne, but everybody already knows! (Thanks, Wayne, for permission to share!)

Note that this is not a direct literal translation: rather, in the style of Winston Wuttunee and Dolores Sand, it’s a re-working that makes the idea, the melody and the Cree words all work well together.

And now I’m looking for more like this Youtube by searching W.T. Goodspirit. Fabulous stuff!

Posted in Audio (y-dialect), Songs in Cree, Translation from English | Leave a comment

Tomson Highway at the Winnipeg Art Gallery

Friday, October 5th at the Winnipeg Art Gallery, hosted by the Indigenous Roots of Expressive Arts Therapy Conference.
The Art Gallery will be open prior to the event so that attendees can view the new exhibit INSURGENCE/RESURGENCE which brings together 29 emerging-to-established Indigenous artists who are pushing boundaries with their work. In addition, there will be a live painting by Nereo II (which will be auctioned) and the opportunity to purchase amazing artwork by local Indigenous artists.

Tickets available on our website ieataconference2017.com or on EventBrite www.eventbrite.ca

Posted in Events | 1 Comment

“Feds Rushing to help save endangered Indigenous languages”

Indigenous Languages Manitoba Director Dennis Daniels exchanges gifts with Parliamentary Secretary Arif Virani in Winnipeg, August 2017

CBC News sure can write a great headline! Read more here:

http://www.cbc.ca/news/indigenous/canada-indigenous-languages-legislation-1.4285633

It was a genuine pleasure for me to meet Arif Virani and his colleagues in Winnipeg last month for pre-engagement hearings on the new Indigenous Languages Act, and it was a great honour to sit at the table with so many powerful Winnipeg Indigenous language advocates. But the simple fact is that there’s nothing money can do without the direct, energetic involvement of real life speakers, teachers and language champions.

Even Cree, one of two languages with a relatively healthy number of speakers is endangered if children are not learning the language. So here’s to all of the speakers and students and teachers and parents who come to this site bringing material to share – and to all the speakers and students and teachers and parents who come looking for that material to enhance their learning and to support the learning of others. With or without financial support, we have important work to do.

Here’s the most important Cree word I can think of while we continue to hope for the help and support that the Cree language deserves: âhkamêyimok! Let’s all stay at it!

 

Posted in Uncategorized | 1 Comment

Charlie Venne: Cree Verbs with Caitlyn (th-dialect, video)

Charlie Venne, who manages the website for Gift of Language and Culture published this video on Youtube in October 2010. It’s a beauty, and young Miss Caitlyn has genuine star power. In the video, Charlie teaches seven verbs (in th-dialect) that Caitlyn (very actively!) demonstrates.
(Charlie has lots more to offer on his his own YouTube channel: https://www.youtube.com/channel/UCoNJhP-OhpTxvbSSDdhCryg

Here are the seven verbs in y-dialect, written in SRO. Click on the link to see each verb in the itwêwina online dictionary, where you can see each verb in all its (y-dialect) forms (a complete paradigm).

th-dialect (as in video)y-dialect (SRO)English
pimohtîpimohtêwwalk
pimikoskawipimipahtâwrun
iskwatawêiskwâhtawîw climb up
pimosinîpimosinêwthrow
nicahtawênîhtâhtawîwclimb down
sôskwaciwêwsôskopayiwslide
nîmihitonîmihitowdance
Posted in Uncategorized | Leave a comment

University of Saskatchewan Honour Song

Wild Horse Singers Sing a Powerful Song at FSIN Powwow 2015 – https://www.youtube.com/watch?v=m6nZprGB2nw

This honour song, posted by the University of Saskatchewan was composed by the late Tyrone Tootoosis. Tootoosis was approached following traditional First Nations protocol, to create a song making reference to “A Treaty Right to Education.”

http://aboriginal.usask.ca/about/first-nation-and-metis-relations.php#Music

kīhci kiskinohamāsowin


 Higher Education
kîhci kiskinohamâtôwikamikᑮᐦᒋ ᑭᐢᑭᓄᐦᐊᒫᑑᐏᑲᒥᐠAn Institution of Higher Learning
ê-kî-asotamâkawiyâhᐁᑮᐊᓱᑕᒫᑲᐏᔮᐦA Treaty Right & Promise to Education
Let us give a War Cry to Celebrate and Rejoice
pasikô âcihowin- ᐸᓯᑰ ᐋᒋᐦᐅᐏᐣOur Individual and Collective Journeys in Seeking Independence
Posted in Audio (y-dialect), Songs in Cree | Leave a comment

Honouring our Languages: Educators Workshop (Winnipeg)

Posted in For Teachers | Leave a comment

Cree Books for Kids – A Library List

Here (piyisk!) is a very first step in collecting all the titles we can find in Cree (or including Cree) for kids. We’ve needed this for ages, but please be patient: It’s a work in progress. I will continue to add books, details, and comments as time permits.

And if *you* have good books to recommend or comments to add, please send me a note! I would especially appreciate photos or scans of book covers, so I can add them to this list.

Important: The Cree Literacy Network *does not have these books for sale.* If I can find ordering information, I’ve included it with the individual book description.  Many are out of print (and can only be found – if you’re lucky – in libraries).

A lot of great resources can also be found in the online catalogs of some education resource centres and resellers. Click here for a separate list of these catalogs: You can order from them directly!

We All Count: A Book of Cree Numbers

We All Count: A Book of Cree Numbers Image

We All Count: A Book of Cree Numbers is the 2014 board book from Native Northwest featuring the artwork of Cree/Métis artist Julie Flett.

Includes Cree number words, with pronunciation guide by Cree Literacy Network.

Order from Good Minds

Category:
Dialect Neutral
Tags:

We All Count: A Book of Cree Numbers

We All Count: A Book of Cree Numbers Image

We All Count: A Book of Cree Numbers is the 2014 board book from Native Northwest featuring the artwork of Cree/Métis artist Julie Flett.

Includes Cree number words, with pronunciation guide by Cree Literacy Network.

Order from Good Minds

Posted in Book News, For Kids, For Teachers | 2 Comments

Education Resource Catalogs for Cree and other First Nations Languages

There are quite a few excellent education resource centres across Canada that produce high quality Cree language (or closely related) materials. This listing gives links to some of their websites and sales catalogs, so you can have a look, and order from them directly.

We All Count: A Book of Cree Numbers

We All Count: A Book of Cree Numbers Image

We All Count: A Book of Cree Numbers is the 2014 board book from Native Northwest featuring the artwork of Cree/Métis artist Julie Flett.

Includes Cree number words, with pronunciation guide by Cree Literacy Network.

Order from Good Minds

Category:
Dialect Neutral
Tags:

We All Count: A Book of Cree Numbers

We All Count: A Book of Cree Numbers Image

We All Count: A Book of Cree Numbers is the 2014 board book from Native Northwest featuring the artwork of Cree/Métis artist Julie Flett.

Includes Cree number words, with pronunciation guide by Cree Literacy Network.

Order from Good Minds

Posted in Book News, For Teachers | Leave a comment

Chamakese & Gladue – Honour Our Women (video, y-dialect)

Thanks to Jason Chamakese for permission to post this song in Cree, honouring women. Jason is playing the flute, while Robert Gladue sings and drums. (I first found the song when Sylvia Mcadam Saysewahum shared it on Facebook).

They describe the song on Youtube:

A song that reminds us to honour, respect and love our women. Without their strength and nurturing spirit, there is no life. Sung in the Plains Cree language, the composition of this song is credited to the late Simon Kytwayhat of the Loon Lake First Nation in Saskatchewan, Canada.

nanaskomâtân iskwêw         ᓇᓇᐢᑯᒫᑖᐣ ᐃᐢᑵᐤ
(Let us thank the woman)

ê-kisêwâtisit okâwîmâw        ᐁᑭᓭᐚᑎᓯᐟ ᐅᑳᐑᒫᐤ
(Our mother is compassionate)

ê-sawêyihtâkosit          ᐁᓴᐍᔨᐦᑖᑯᓯᐟ
(She is blessed)

pimâtisiwin ê-ohpikihtamâkoyahk  ᐱᒫᑎᓯᐏᐣ ᐁᐅᐦᐱᑭᐦᑕᒫᑯᔭᕽ
(She nurtures and raises life for us)

 

 

 

Posted in Audio (y-dialect), Songs in Cree, Video | Leave a comment