How we kill our language: Solomon Ratt (th-dialect)

tânihki ôma kipîkiskwîwininaw kâ-ati-wanihtâyahk?
wîtha kîthânaw î-itôtâsoyahk:
tâhtwâw îkâ kâ-nîhithowîmititoyahk;
tahtwâw îkâ kâ-nîhithowîyahk ispî kâ-mâmawinitoyahk;
tahtwâw îkâ kâ-nîhithowîyahk ispî kâ-mâmawapiyahk;
tahtwâw îkâ kâ-nîhithowîyahk ispî kâ-kiskinwahamâkîyahk;
tahtwâw îkâ kâ-nîhithowîyahk ispî kâ-âcathohkîyahk;
tahtwâw îkâ kâ-nîhitowîyahk ispî kâ-kâkîsimoyahk;
tahtwâw kâ-kitimâkimâyahk oskâya kâ-kakwî-nîhithowît:
“kimôniyâwihtâkosin mâna,” î-isi-nanôthacimâyahk.
ikosi kitisi-nisowanâcihtânaw kipîkiskwîwininaw:
mitoni tâpiskôc î-ati-nisowanâcihisômakahk kipîpiskwîwininaw.

ᑖᓂᐦᑭ ᐆᒪ ᑭᐲᑭᐢᑹᐏᓂᓇᐤ ᑳ ᐊᑎ ᐘᓂᐦᑖᔭᕽ?
ᐑᖬ ᑮᖭᓇᐤ ᐄ ᐃᑑᑖᓱᔭᕽ:
ᑖᐦᑤᐤ ᐄᑳ ᑳ ᓃᐦᐃᖪᐑᒥᑎᑐᔭᕽ;
ᑕᐦᑤᐤ ᐄᑳ ᑳ ᓃᐦᐃᖪᐑᔭᕽ ᐃᐢᐲ ᑳ ᒫᒪᐏᓂᑐᔭᕽ;
ᑕᐦᑤᐤ ᐄᑳ ᑳ ᓃᐦᐃᖪᐑᔭᕽ ᐃᐢᐲ ᑳ ᒫᒪᐘᐱᔭᕽ;
ᑕᐦᑤᐤ ᐄᑳ ᑳ ᓃᐦᐃᖪᐑᔭᕽ ᐃᐢᐲ ᑳ ᑭᐢᑭᓌᐦᐊᒫᑮᔭᕽ;
ᑕᐦᑤᐤ ᐄᑳ ᑳ ᓃᐦᐃᖪᐑᔭᕽ ᐃᐢᐲ ᑳ ᐋᒐᖪᐦᑮᔭᕽ;
ᑕᐦᑤᐤ ᐄᑳ ᑳ ᓃᐦᐃᑐᐑᔭᕽ ᐃᐢᐲ ᑳ ᑳᑮᓯᒧᔭᕽ;
ᑕᐦᑤᐤ ᑳ ᑭᑎᒫᑭᒫᔭᕽ ᐅᐢᑳᔭ ᑳ ᑲᑹ ᓃᐦᐃᖪᐑᐟ:
“ᑭᒨᓂᔮᐏᐦᑖᑯᓯᐣ ᒫᓇ,” ᐄ ᐃᓯ ᓇᓅᖬᒋᒫᔭᕽ᙮
ᐃᑯᓯ ᑭᑎᓯ ᓂᓱᐘᓈᒋᐦᑖᓇᐤ ᑭᐲᑭᐢᑹᐏᓂᓇᐤ:
ᒥᑐᓂ ᑖᐱᐢᑰᐨ ᐄ ᐊᑎ ᓂᓱᐘᓈᒋᐦᐃᓲᒪᑲᕽ ᑭᐲᐱᐢᑹᐏᓂᓇᐤ᙮

Why is it that we are losing our language?
because we are doing it to ourselves:
every time that we don’t speak Cree to each other:
every time that we don’t speak Cree when we are at gatherings;
every time that we don’t speak Cree when we are at meetings;
every time that we don’t speak Cree when we are teaching;
every time that we don’t speak Cree when we are telling sacred stories;
every time that we don’t speak Cree when we are praying;
every time that we bully a young person when he/she tries to speak Cree: “You sound so white,” we tease them.
These are ways we kill our language; it’s like our language is beginning to commit suicide.

About Arden Ogg

Arden Ogg is Director of the Cree Literacy Network, launched in 2010 with the goal of creating Cree language literacy materials suitable for use by learners of all ages.
This entry was posted in Audio (th-dialect), Poetry, Solomon Ratt. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *