kâ-mâwaci-cimâsik kîsikâw âcathohkîwin
ᑳ ᒫᐘᒋ ᒋᒫᓯᐠ ᑮᓯᑳᐤ ᐋᒐᖪᐦᑮᐏᐣ
Solstice Storytelling
Monday, 21 December 2020, 7:00pm CST via Zoom
All are welcome and it’s free
Join Solomon Ratt via Zoom to listen to traditional stories of wîsahkîcâhk, just like those told on long winter nights on the trapline in northern Saskatchewan. Stories will be told first in Cree, then followed by English translation.
Click this Zoom link and follow instructions to join in:
https://us02web.zoom.us/j/87638453733?pwd=bVp4WVVydTVvQUk2dFE0cy9KQWQvZz09
Don’t forget: B.Y.O. Hot Chocolate!
Solstice Vocabulary from Arok Wolvengrey:
â-mamâwaci-kinwâ(si)k tipiskâw “the longest night”
kâ-mamâwaci-cimâsik kîsikâw “the shortest day”
kâ-pê-kîwê-kîsikâk “when day(light) returns”
kâ-mêskocipayiki kîsikâwa “when the days turn/change”
kâ-kwêskiwêpahk “when the time/weather turns”
asê-kîwê-nîpin “going back home to summer” (adapted from Anishinaabemowin).
All in southern Plains Cree.
Change all instances of <ê> to <î> for northern Plains Cree and Woods Cree.
Change the one instance of <y> to <th> for Woods Cree.
2 Responses to 2020 Winter Solstice Storytelling (Solomon Ratt)