Category Archives: Our Contributors

We are grateful to all of the speakers and teachers who allow us to share their work to help develop more speakers and teachers!

National MMIW Awareness Day, 2021 (n-, th-, y-dialects)

This breathtakingly powerful image is the work of Angela Lightning from Treaty 8 territory, who created and photographed this installation, shared it on FaceBook, and gave us her blessing to share it here. It evokes the memory of those we’ve … Continue reading

Posted in Audio (n-dialect), Audio (th-dialect), Audio (y-dialect), National MMIW Awareness Day, Solomon Ratt | 1 Comment

sîsîp otâcimowin – Duck’s Story: Grace Masse (th-dialect)

Thanks to Grace Masse, from Brochet, Manitoba for offering this little âcimowin – which she wrote in Cree – for us to share here. She joined us from Brandon via Zoom for February Storytelling, (The photo of duckling sibs thanks … Continue reading

Posted in Audio (th-dialect), Solomon Ratt | Leave a comment

May the force be with you (Solomon Ratt, y-dialect)

For May 4th (Star Wars Day): Sol’s Cree version of “May the force be with you!” kânikanâ kitâniskohpicikanak ka-wîcêwikwak May your ancestors go with you.

Posted in Audio (y-dialect), Solomon Ratt | Leave a comment

The Rainbow: Read along in Cree

ninanâskomon. I am grateful. It’s really exciting to see another rich layer added to this beautiful book and story from traditional Cree culture that centres on gratitude. The story told by Alberta Cree Elder and WW2 veteran, James “Smokey” Tomkins … Continue reading

Posted in Audio (y-dialect), Cree Cultural Literacy, Dolores Sand | Leave a comment

Expressing gratitude (Kepin Brousseau)

Thanks to Dr Kevin Brousseau for assembling these forms and sharing this overview. It’s interesting that what sometimes looks like regional variation turns out to be understood, and even usable all across the Cree dialect continuum. Here’s what Kevin wrote … Continue reading

Posted in Kevin Brousseau | Leave a comment

Rock Spirits: Darren Okemaysimipan (y-dialect)

Today, we’re sharing an old FaceBook post from my late friend Darren Okemaysim that unexpectedly popped up on my computer screen this morning. (Cree uses the suffix “pan” to indicate that someone is deceased.) I believe Darren was quoting an … Continue reading

Posted in Audio (y-dialect), Darren Okemaysim, Solomon Ratt | 1 Comment

To sing at dawn and dusk: Solomon Ratt (y-dialect)

ka-nikamohk kâ-pêtâpahk mîna kâ-wawâninâkwahk ka-nanâtawihtâniwiw askiy cîhkêyihtamowin ohci: kiyâpic ôma kiskisiwak piyêsîsak. ᑲ ᓂᑲᒧᕽ ᑳ ᐯᑖᐸᕽ ᒦᓇ ᑳ ᐘᐚᓂᓈᑿᕽ ᑲ ᓇᓈᑕᐏᐦᑖᓂᐏᐤ ᐊᐢᑭᐩ ᒌᐦᑫᔨᐦᑕᒧᐏᐣ ᐅᐦᒋ: ᑭᔮᐱᐨ ᐆᒪ ᑭᐢᑭᓯᐘᐠ ᐱᔦᓰᓴᐠ᙮ To sing at dawn and at dusk will heal the world with joy: The birds still … Continue reading

Posted in Audio (y-dialect), Solomon Ratt | Leave a comment

Brian MacDonald, mihkwâw, kaskitêwâw, wâpiskâw, osâwâw

Thanks to Dolores Sand for transcribing and sharing Brian MacDonald’s Colour Song. Colour words in Cree are verbs, so they have to match the animacy of the nouns they describe. The song gives each colour in its animate and inanimate … Continue reading

Posted in Dolores Sand, Songs in Cree | Tagged , | Comments Off on Brian MacDonald, mihkwâw, kaskitêwâw, wâpiskâw, osâwâw

Earth Day 2021 (y-dialect)

kihcêyihta kistêyihta nâkatawêyihta: askiy kîsikâw ᑭᐦᒉᔨᐦᑕ ᑭᐢᑌᔨᐦᑕ ᓈᑲᑕᐍᔨᐦᑕ: ᐊᐢᑭᐩ ᑮᓯᑳᐤ Honour it, respect it, protect it: Earth Day (Thanks to Solomon Ratt for fabulous photo and text!)

Posted in Audio (y-dialect), Solomon Ratt | Leave a comment

Buffy Sainte-Marie, Starwalker: tr. Solomon Ratt (y-dialect)

Solomon Ratt’s translation of Buffy Sainte-Marie’s Starwalker began as quite a literal translation, but the driving rhythm of this tune demanded a lot fewer syllables. This is where Sol’s backup “Rhythm Ratts” stepped up, helping to hone the translation, and … Continue reading

Posted in Audio (y-dialect), Solomon Ratt, Songs in Cree, Uncategorized | Leave a comment