Cree language facts for editors of English and French: Gender

A second piece from Dorothy Thunder and me for the Editors’ Association of Canada and the “Language Portal of Canada” — the federal government’s online information site for language professionals. This one introduces the idea of Gender in Plains Cree.

Click here to read the piece that Dorothy Thunder and I submitted.
Translation into French was provided by the Language Portal of Canada.

As dialogue continues to spread about creating Cree language resources — and translations of important documents — it is more and more important for speakers and non-speakers alike to understand some of the ways in which the working of the Cree language is unique. This piece is based on Plains Cree (also known as the y-dialect, or Nêhiyâwêwin), which is Dorothy Thunder’s first language.

About Arden Ogg

Arden Ogg is Director of the Cree Literacy Network, launched in 2010 with the goal of creating Cree language literacy materials suitable for use by learners of all ages.
This entry was posted in How Cree Works. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *