|
With thanks to #CreeSimonSays for the delightful video of this beloved Classic.
kîspin kisâkihin (tune: Heel and Toe Polka)
ôma nikamowinis kâ-pâhpihk ohci. nâpêsis ê-wâpamit iskwêsisa ê-ocêmât. |
this (is a) little song for laughter a boy is seen kissing a girl |
kîspin kisâkihin sêmak pê-ocêmin; kîspin kipakwâsin sêmâk ka-nakasin. |
if you love me come kiss me right now if you hate me you will leave me right now |
ha, ha, ha, môcikan omis îsi ka-nikamoyahk, kâ-miyawâtamahk ôma kipimâtisiwininaw. |
hahaha, it’s fun for us to sing like this when we celebrate our life |
kîspin kisâkihin sêmak pê-ocêmin; kîspin kipakwâsin sêmâk ka-nakasin. |
if you love me come kiss me right now if you hate me you will leave me right now |
otênâhk itohtêtâk ka-nitawi-môcikihtânaw. sîwâpoy ka-minihkwânaw, maskihkîsa ka-mîcinaw. |
let’s go to town we will go have fun we will drink pop we will eat candies |
kîspin kisâkihin sêmak pê-ocêmin; kîspin kipakwâsin sêmâk ka-nakasin. |
if you love me come kiss me right now if you hate me you will leave me right now |
Edmonton ê-ohtohtêyân, sêhkêpayîs ê-pôsiyân, mistikimâw ê-itêyimisoyân, êsa ôma ê-otihkomiyân. |
I’m coming from Edmonton riding in a car thinking of myself like a boss and here I was, lousy. |
- An old time favourite, translated into Plains Cree by Winston Wuttunee. Recorded by Dolores Sand in 2004 as part of her Classics in Cree CD, shared here with permission. Translation from Cree to English by Arok Wolvengrey.